KESKUSTELUT > RISTIKOT > ON SE SUOMEN KIELI MUUTTUNUT...
1306. On se suomen kieli muuttunut...
Hessu5.1.2005 klo 23:22
Pitäisiköhän tässä alkaa huolestua, kun tällaisia sivuja löytyy jo tuhansittain:http://www.needundies.com/main.asp?sitepages=FAQs_ Finland
http://www.e-covered.co.uk/fin/car-insurance.htm
http://bibeltemplet.net/biblemissionary/finnish/
http://www.blarneyvillage.com/collections/blarneyi rishcrystal/finnish.htm
http://www.budapestflat.com/list-fi.html
http://cyberkingemployment.com/resume_finnish.htm
http://www.agmiweb.com/finnish.html
http://www.eurotool.net/trans/basics_fi.htm
http://www.rimonabant.ws/rimonabantaccompliafi.htm
http://www.brightredlipstick.com/9xxx/301.html
http://www.runnymede.org/rcf/finish/finish.htm
http://www.skandiproperty.com/suomi_pview.php?view =1326
http://www.elissetche.org/unedited/finnish/
http://www.seekey.se/startSF.htm
http://www.elfun.org/chapters/stlouis/projects.asp ?PL=FIN
http://www.eniar.org/lang/fi/
http://www.ondemant.dk/fi/
http://www.circleofprayer.com/suomi.html
Koettakaapa itse etsiä Googlella vaikkapa sanoja kanisteri, jälkisäädös tai hotellipoika. Tätä uutta "suomea" sieltä enimmäkseen tulee vastaan.
Kuka tätä oikein tekee ja miten sen saisi loppumaan, ennen kuin meidän pitää alkaa puhuakin tällaista? :-)
I-kirjain jo aloitettu jhkin puhua pitää tämä. -ko sinä ymmärtää?
2. Luuppi5.1.2005 klo 23:38
Tsekkasin tuon runnymede-sivun ja siellä oli suomen kielikin kirjoitettu Finish. Siinä se on vastaus.
3. IiKoo6.1.2005 klo 11:17
Saahan nuo loppumaan: joku kehittää paremman käännöskoneen taikka sitten kielletään lailla konekäännösten tekeminen.
4. Juha N6.1.2005 klo 14:27
Tuon käännöskoneen kehittäjä on nähnyt paljon vaivaa ohjelmoinnissa. Kone ei suinkaan valitse englanninkielisille sanoille sattumanvaraista suomenkielistä vastinetta, vaan on hyvin johdonmukainen siinä miten tietyt engl sanat suomeksi kääntyvät. Käännössanojen valinnat noudattavat kauniisti merkitystodennäköisyyksiä ja/tai suomen kielen sanafrekvenssejä. Kas näin:'page' -> HOTELLIPOIKA
'can' -> KANISTERI
'will' -> JÄLKISÄÄDÖS
'may' -> TOUKOKUU
'are' -> AARI
E.m. sanojen tärkeyttä suomen kielessä kuvastaa se, että Google löytää 550 kohdetta, jossa esiintyvät KAIKKI viisi. Miten ihmeessä vain AARI on päässyt vakiotähdeksi suomalaisiin sanaristikoihin? Herätys, iisien laatijat!
En ymmärrä väitettä käännösten epäluontevuudesta. Esim kohteessa www.epicaviation.com/overseas/Finnish.htm oppii ummikkokin helposti, että 'learn to fly' on suomeksi KUULLA JOTTA HULMUTA. Todennäköisyydet rulaa...
5. Hessu7.1.2005 klo 08:28
IiKoo, tuskin monessakaan maassa kielletään lailla huonosti kirjoittaminen, oli se sitten koneella tehtyä tekstiä tai ei. Ja onhan noita parempia käännösohjelmiakin; ongelma on siinä, että tällainenkin teksti tuntuu niin monelle kelpaavan. Näyttäähän se ihan suomelta...Välillä kone kyllä suoltaa aika runollistakin tekstiä, vai mitä:
Paikalla on veres maailma jotta hiippakunta ajaksi te joka hankkia eri puna - kokematon kaunistella avarakatseisuus.
(Haluta antaa anteeksi tokko käännös on ei joko moitteeton)
KOMMENTOI