KESKUSTELUT > RISTIKOT > KIELTENOPISKELUA?

2344. Kieltenopiskelua?

airisto8.2.2006 klo 13:55
Vihjeenä "voileipä", ratkaisuna "sandwich".
Hmm....
2. Jaska8.2.2006 klo 14:04
Hymähtelemättä täysin OK pehmikseen. Keskiksen vihjeeksi SYÖTÄVÄ JAARLI, koviksen ENNEN ENNEN SAARIA (vapaasti laatijoiden käytettävissä).
3. airisto8.2.2006 klo 14:24
Rakenteissakin käytetty, mutta onko pehmiksen ratkojan syytä osata vieraita kieliä saadakseen ristikon täytettyä?
4. iso S8.2.2006 klo 14:44
Samaa mieltä airiston kanssa, etenkin jos puhutaan ristikkolehdestä joka väittää olevansa helppo. Iltiksen Pehmiksen vaikeusasteikko ulottuu hiukan korkeammalle mutta siinäkin pitäisi edes olla jonkinlaista vinkkiä Lontoon suuntaan jos tällaista sanaa käytetään.

Sanaa sellaisenaan en tuomitse, en edes Pehmiksessä. Paljon tietysti riippuu poikittaisista sanoista ja siitä, onko piilokirjaimia ja jos on niin missä. Vihjeen pitäisi kuitenkin olla harkitumpi. Minusta ristikon tehtävä ei ole olla kielikoe. Pehmikseen tuo on liian yllättävä ja visaiseen liian helppo.
5. airisto8.2.2006 klo 15:22
Piilokirjaimet a ja c, risteävistä saa apua, jos tuntee TV-maailmaa.
6. airisto8.2.2006 klo 15:25
...ja kirjallisuutta.
7. ö8.2.2006 klo 15:42
Jos oikein muistan kyseessä on Ekin tv-ristikko, jossa teemana oli tv-sarjojen nimien suomentamatta jättäminen. Sen takia siinä oli englanninkielisiä nimityksiä. Niissä taas esiintyi suomen kielessä harvinaisia kirjaimia kuten W. Teemasta johtuen hyväksyn kernaasti SANDWICHin. Ilman ulkomaankielisiä sanoja on varmasti vaikea laittaa ristiin sanoja joissa esiintyy meille vieraita kirjaimia. En tämän epäselvemmin pysty asiaani esille tuomaan.
8. Jaska8.2.2006 klo 16:48
airisto, vieraita kieliä ei tarvitse pehmiksen(kään) ratkojan osata, mutta Sandwich kuuluu mielestäni tunnettavien ns. sivistyssanojen kategoriaan. Sitä paitsi ratkontataito ei suinkaan riipu pelkästään hyvästä sanavarastosta. Henkilö, joka ei ole tottunut ratkoja eikä esim. tunne viihdealan julkkiksia, voi joutua puurtamaan hyvinkin pitkään pehmiksen kanssa, vaikka hallitsisi tuhat sivistyssanaa. Olen muuten pannut merkille, että joku palstalainen suhtautuu varsin puhdasoppisesti ristikkokelpoisiin sanoihin. Joku "huono" tai peräti "kielletty" sana (milloinkahan saamme niistä kattavan listan) ei todennäköisesti aiheuta minkäänlaisia väristyksiä 90 prosentissa ratkojia. Itse en pudottaisi ristikon yleisarvosanaa muutaman tunnetun sivistyssanan johdosta, enkä myöskään niiden puuttumisen takia.
9. Jaska8.2.2006 klo 16:52
No niin, menee se tyhmäkin vipuun. Voileipänä sandwich kirjoitetaan tietysti pienellä lauseen keskellä. Olin äsken vielä keskikseen tarjoamani upean vihjeen Sandwichin jaarlin lumoissa.
10. JTak8.2.2006 klo 18:37
Sandwich löytyy paljon puhutusta Kielitoimiston sanakirjasta hakusanana.
11. Eki8.2.2006 klo 18:51
Atta ja sandwich, nuo kaksi ulkomaankielistä ja ah niin ihanaa ristikkosanaa. JTak tuossa jo paljastikin, että toinen ei olekaan enää "pelkkää ulkomaan kieltä". Onko Atta silti parempi? Piilokirjaimellakin?
12. Pena8.2.2006 klo 19:23
Ainakin ilelle on varmaan tuttu tuo sandwich. Muutenkin kuin ruokarastilta!

Muistelen että niitä on ainakin kantavia ja ei-kantavia. Nyt ei puhuta tiineydestä, vaikka raskaina ovatkin elementissään!
13. tonimikael8.2.2006 klo 23:35
Airisto: "onko pehmiksen ratkojan syytä osata vieraita kieliä saadakseen ristikon täytettyä?

Yhtä perusteltua on kysyä, että "onko pehmiksen ratkojan syytä tuntea kaiken maailman julkkiksia saadakseen ristikon täytettyä?".

On puhuttu ristikon yleissivistävästä puolesta. MINUN mielestäni on paljon sivistävämpää (/hyödyllisempää) tuntea joitakin yleisimpiä englannin kielen sanoja kuin Brad Pitt ja Petteri Ahomaa (nimet hatusta vedettyjä).
14. Pekka Harne9.2.2006 klo 10:24
Viime syksynä ilmestyi Jukka Parkkisen kirja "Aasinsilta ajan hermolla", jossa hän selittää 500 sanontaa ja niiden alkuperää. Yksi sanoista sattuu olemaan SANDWICH. Hänen mukaansa se on "kerrosvoileipä, jossa leivänpalojen välissä on kinkkua, juustoa, kalaa tms". Mutta tiesitkö, että Sandwichin 4. jaarlin John Montagun (1718-1792) mukaan sai nimensä myös James Cookin löytämät Havaijin Sandwich-saaret 1778?
15. Kravattimies17.10.2013 klo 09:07
Englantilainen, ranskalainen, espanjalainen ja saksalainen ovat lomalla Sandwich-saarilla.

He kulkevat yhdessä mutustellen sandwich-kerrosvoileipiä.

Jonglööri esiintyy kadulla, mutta miehet eivät näe häntä kunnolla, koska kansaa on niin paljon.

Jonglööri huomaa sen ja nousee lavalle ja kysyy: "Can you see me now?"

Miehet vastaavat:
"Yes." "Oui." "Si." "Ja."
16. Jukkis17.10.2013 klo 10:13
Heh. Hetken kesti ennen kuin tajusi.
17. iso S17.10.2013 klo 18:58
Äh. Kielipuolena en tajua, ellei sitten uita lausuta toisin kuin luulen. Kielitaidosta olisi toki muutakin hyötyä kuin tuon ymmärtäminen. Oheisessa linkissä on esimerkki yllättävästä kielitaidosta (saattaa olla etevä väärennös):

_http://www.iltasanomat.fi/viihde/art-128860938960 5.html
18. Wexi17.10.2013 klo 19:05
Voi mennä pahastikin metsään, mutta "foneettisesti" jotenkin:
Jes! Wi sii Ja (Kyllä, me näemme sinut). Eiks toi "ya", tai jotain sinne päin, ole vahvasti murteellista...
19. Emma17.10.2013 klo 20:02
Mitenkähän ne ranskalainen, espanjalainen ja saksalainen tajusivat, mikä oli kysymys? ;-)
20. Kravattimies20.10.2013 klo 02:30
Muuan "kieltenopiskelija" keräsi matkoillaan viuluja, selloja, banjoja, mandoliineja ja ukuleleja.

Ollessaan lomalla Sandwich-saarilla hän jätti banjon autoonsa ja meni pikkumyymälään ostamaan itselleen jotakin syömistä.

Ostettuaan sandwich-kerrosvoileivän hän palasi ulos ja huomasi jo kaukaa, että auton ikkuna oli rikottu.

Lähempänä selvisi, että banjoa ei ollutkaan varastettu, vaan sen viereen oli ilmestynyt toinen banjo!
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *